Cartlann na Meán

Belfast City Council dispute over whether to share Irish language tweet resolved

Last Friday at the council’s Strategic Policy and Resources Committee, during a discussion on ‘corporate communications language policy’, councillors finally agreed that a tweet in Irish could be posted – weeks after the event had happened.
Belfast City Council dispute over whether to share Irish language tweet resolved
Alt ar fáil i mBéarla amháin

A Belfast City Council dispute over whether an official tweet on the local authority’s X/Twitter account should be allowed to go out in Irish has been resolved.

The DUP had held up the posting of a tweet on the council’s account marking the 130th anniversary of Conradh na Gaelige on July 31, as well as the lighting of City Hall in green to mark the event.

Last Friday at the council’s Strategic Policy and Resources Committee, during a discussion on ‘corporate communications language policy’, councillors finally agreed that a tweet in Irish could be posted – weeks after the event had happened.

Council officers will publish the City Hall’s upcoming draft language strategy next month.

Translated to English the tweet states: “Here is City Hall lit up in green and navy recently to mark the 130th anniversary.

“We love seeing your pics of City Hall illuminated in various colours. Share your snaps with us using #BelfastLightsAtNight @ForasnaGaeilge.”

The English translation was posted below the Irish original.

Conradh na Gaeilge, founded in 1893, is a social and cultural organisation which promotes the Irish language in Ireland and around the world.

During the committee meeting, Sinn Féin councillor Ronan McLaughlin said: “Conradh na Gaeilge made a perfectly reasonable request when City Hall was being lit for that anniversary for a tweet to be put out in Irish.

“The problem is that there is no overarching policy to allow officers to do that.

“It had to go to party group leaders and unfortunately one or more of the other parties decided that they didn’t want that to happen.”

DUP councillor Sarah Bunting said: “The issue we had around this was the timing of the request.

“It was asked that the tweet went out a couple of hours after the request came in. I didn’t see the email straight away if I was to be totally honest.

“I have no issue with various messages in languages when we have the City Hall being lit to support events or significant days in the calendar. But it is the timing around these things being requested.”

City Solicitor Nora Largey said: “We have carried out our free consultation engagement with the various stakeholders in June in relation to our language action strategy plan.

“Because of leave we were not able to bring it to this month’s committee but we are bringing the final version to language stakeholder groups in September.

“The action plan will also be taken to this committee in September. That will include actions about social media tweets in all languages.”

She added: “It may seem we tweet about every illuminate request, but we don’t, because there are so many that come through.”

DUP Alderman Frank McCoubrey questioned putting out the English language version of a message second, after the other language version.

He stated: “when we are putting up sign language it is the English first, and the other language underneath.”

The City Solicitor said that under the Convention of Minority Languages it was “standard practice” to put out the minority language first, then the English translation.

An litir dhearg

Bí ar an eolas! Faigh ár nuachtlitir le bheith suas chun dáta leis na feachtais ar fad.

|